Chinese poet translates Tagore with vulgar sexual innuendos

Beijing, Dec 24: A Chinese poet has translated lines from Indian Nobel laureate Rabindranath Tagore's lyrical poems with vulgar sexual innuendos. Feng Tang, translated "Stray Birds" a collection of Tagore's lyrical poems known for their simplicity and sublime beauty, the China Daily reported. The translation that has turned into an instant ridicule, is: "The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal," Tagore's original said which Feng translated to: "The wide world unzipped its crotch to its lover. Long as a tongue kiss, small as a line of a poem." The previous Chinese version, published in the 1920s, was brushed aside by Feng as being "too flat". Feng also adopted some strange tactics, such as highlighting a word or two by putting them in separate lines of their own-words that are part of a flowing sentence in the original text.
Note: The content of this article is sourced from a news agency and has not been edited by the ap7am team.
Chinese poet
Rabindranath Tagore

More News